Aller au contenu Navigation Accès directs Connexion
Communication, reproduction (photographie à usage personnel) et réutilisation libres, sous réserve des dispositions prévues par la loi pour le respect de la vie privée, également définies par le Code du Patrimoine (art. L213-2) pour les archives publiques et conformément aux dispositions du Code de la propriété intellectuelle pour leur exploitation (art. L.122-5).
Notes manuscrites, correspondance.
Notes manuscrites, notes tapuscrites, tirages noir et blanc, correspondance.Exemplaire imprimé (réimpression, éditions de l'EHESS, 1992).Dossier préparatoire à la publication de la thèse d'Etat "Une sous-caste de l'Inde du Sud".Dossier préparatoire à la réédition.Préparation de la maquette des illustrations de la traduction en anglais.
Notes manuscrites, tapuscrits annotés, correspondance
Tapuscrit annoté, contrat d'édition, contrat pour la cession du droit de publication en langue, correspondance. Exemplaire imprimé annoté (A. Colin, Cahiers des Annales).Projet de traduction en anglais.Réception et recension critique.
Notes manuscrites, contributions scientifiques, coupures de presse, correspondance.Traductions (exemplaires imprimés).Réception et recension critique.
Notes de lecture, notes manuscrites, correspondance.Exemplaire imprimé annoté avec inserts (Mouton, Les textes sociologiques).Traduction en espagnol Introduccion a dos teorias de la antropologia social.Préparation de la préface et recension critique.
Tapuscrit annoté, notes manuscrites, figures.Exemplaire imprimé (Mouton, Textes de sciences sociales). Préparation et maquette du livre.
Tirés-à-part dédicacés, notes manuscrites, tapuscrit annoté, cassettes audio, coupures de presse,correspondance. Exemplaire imprimé (Gallimard, coll. Tel)Traductions (exemplaires imprimés). Préparation de la conclusion.Réception et recension critique.
Tapuscrits annotés, notes manuscrites, contributions scientifiques annotées, correspondance. Traduction en anglais German ideology : from France to Germany and back.Projet de publication d'un ouvrage sur l'idéologie sociale allemande, prise de notes. Préparation et finalisation du manuscrit.Relations presse, retranscription d'un entretien de Pascal Bruckner avec Louis Dumont.Mise au point de la traduction en anglais et préparation de la publication de German ideology aux University of Chicago PressPlace et nature de la Bildung selon Minder, Brudford, Vierhaus, dossier utilisé pour la rédaction de l'introduction.Ernst Ludwig Stahl "Die humanitätsphilosophische Bildungsidee : Dargestellt an Herder und W. v. Humboldt", dossier utilisé pour la rédaction de l'introduction. Idéologie allemande, identité collective et interaction, dossier utilisé pour la rédaction du chapitre 2.Ernst Troeltsch "Deutschland und Westeuropa in Welt krieg : Die deutsche Idee von der Freiheit", dossier utilisé pour la rédaction du chapitre 3.Thomas MannConsidérations d'un apolitique, dossier pour la rédaction du chapitre 4. Esthétique de Karl Philipp Moritz, dossier utilisé pour la rédaction du chapitre 5.
Notes manuscrites, tapuscrit annoté, contributions scientifiques annotées, tirés-à-part dédicacés, coupures de presse, correspondance. Wilhelm von HumboldtSchriften zur Anthropologie und Bildungslehre, édition d'Andreas Flitner, texte utilisé pour la rédaction du chapitre 6.Bildung représentée : Les années d'apprentissage de Wilhelm Meister de Goethe, dossier utilisé pour la rédaction du chapitre 7.Réception et recension critique.
Notes de lecture, contributions scientifiques annotées, illustrations, correspondance.Préparation et maquette du livre.
Tapuscrit annoté, notes manuscrites, tirés-à-part annotés, revue, coupures de presse, correspondance. Exemplaire imprimé (Ed. du Seuil). Traductions (exemplaires imprimés).Mise au point de la traduction en italien et préparation de la publication aux éditions Adelphi. Mise au point de la traduction en espagnol et préparation de la publication aux éditions Alianza.Mise au point de la traduction en japonais et préparation de la publication aux éditions Genso Sha et Misuzu Shobo. Mise au point de la traduction en allemand et préparation de la publication aux éditions Campus. Réception et recension critique.
Programme du colloque, notes manuscrites, tirés-à-part des communications.Exemplaire imprimé (Ed. du Seuil).
Réalisé avec Ligeo Archives
Réalisation : Ligeo Archives